Wielu Polaków obecnie kupuje nieruchomości w Chorwacji, ciepło, zbliżona mentalność, dość atrakcyjne ceny nieruchomości, podobny język.
Taki zakup nieruchomości może się wydawać sprawą zupełnie prostą i co do zasady tak jest. Jednak ważnym jest, żeby obcokrajowiec, czyli w tym przypadku Polak, wiedział, jak działa to w Chorwacji i wiedział co podpisuje, a do tego będzie potrzebował tłumaczenia kilku dokumentów na język polski.
Jak więc wygląda zakup nieruchomości i co należy przetłumaczyć?
Zakup nieruchomości jest zasadniczo prostą czynnością. Jeśli korzystamy z pomocy agencji nieruchomości, podpisujemy umowę pośrednictwa z agencją. To jest zasadniczo pierwszy dokument, który powinniśmy przetłumaczyć dla własnego spokojnego snu. Dowiemy się z niego, jakie obowiązki na siebie bierze pośrednik i jakie jest jego wynagrodzenie oraz kiedy należy je zapłacić. Zazwyczaj pośrednik pomaga nam w zakupie od samego początku, aż do samego końca, czyli do dokonania wpisu do księgi wieczystej.
Kolejnym dokumentem, który otrzymujemy przy nabyciu nieruchomości może być umowa przedwstępna, na podstawie której zazwyczaj wpłacamy zaliczkę na poczet zakupu nieruchomości. W umowie tej określa się warunki nabycia nieruchomości, dane nieruchomość i dane nabywcy, dane sprzedającego, ten dokument podpisujemy ze sprzedającym bez udziału notariusza. Jednak ten dokument w zasadzie nie jest obowiązkową częścią transakcji zakupu. Jeżeli kupujemy nieruchomość od razu bez oczekiwania na przykład na to, aż nieruchomość będzie dla nas dostępna, to można podpisać umowę kupna/sprzedaży.
Umowa kupna/sprzedaży zawiera dane nieruchomości, dane sprzedającego, dane nabywcy, warunki sprzedaży. Umowa ta w Chorwacji nie musi być w formie aktu notarialnego, ale podpisy na niej muszą zostać poświadczone przez notariusza.
Następnie wystawiany jest dokument przekazania i możemy zostać wpisani do księgi wieczystej jako właściciele nieruchomości.
Ważne jednak jest, żeby dokumenty zrozumieć i ewentualnie zaproponować zmiany, które chcemy wprowadzić drugiej stronie. Właśnie dlatego warto dokonać tłumaczeń takich dokumentów, żeby być pewnym, co podpisujemy i czy wszystko jest zgodne z naszą wolą.
Dlatego też w przypadku zakupu nieruchomości w Chorwacji zapraszamy do zlecenia nam tłumaczeń dokumentów związanych z zakupem nieruchomości lub innych wymaganych dokumentów. Poza dokumentami, które opisałem powyżej również dla własnego spokoju warto przetłumaczyć wyciąg z księgi wieczystej, żeby sprawdzić, czy nieruchomość faktycznie nie jest w żaden sposób obciążona. Tutaj poza tłumaczeniem takiego wyciągu możemy Państwu pomóc przy pobraniu takiej informacji z internetu.
Zapraszamy do współpracy!!!