Prevođenje je moj posao i istovremeno moja strast. Strani jezici su prisutni u mome životu već od malih nogu – češki jezik sam učio paralelno s poljskim a hrvatski jezik sam učio studirajući i radeći nekoliko godina u Zagrebu, to mi je omogućilo upoznavanje onoga što je specifično za svaki od tih jezika i upoznati razlike koje daju mogućnost da prijevodi budu vrlo kvalitetni. Završio sam studij na Katedri za slavenske jezike Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Zahvaljujući višegodišnjim boravcima u navedenim državama sam imao priliku upoznati njihovu kulturu, običaje, svakodnevni život građana, steći prijatelje i smatram da je to vrlo bitan element potreban u prevođenju, jer prevođenje to nije prevođenje samo riječi, ali više vještina prenošenja duha teksta ili izgovaranih riječi.
Prevođenje uživo gosta u TV emisji Cafe Futbol
Prevođenje u ljevaonici i koksani
Prevođenje na I. Kongresu unutarnje plovidbe
Prevođenje u tvrtki za zbrinjavanje uginulih životinja.
Već za vrijeme studija sam se počeo baviti prevođenjem da bi zaradio nešto uz đeparac. Nakon završenog studija odlučio sam postati prevoditelj i baviti se tom djelatnošću profesionalno. Više od deset godina na tržištu prijevoda mi je dozvolilo steći iskustvo, usavršiti sposobnosti i vještine, steći kontakte, uspostaviti suradnju i kontakte, ne samo poslovne. Svakom Klijentu nastojim imati pristup kao osobi kojoj prije svega treba moja pomoć i nastojim izaći ususret njegovim očekivanjima i potrebama što se tiče rokova, cijena, tako da bi svi bili zadovoljni.
Zahvaljujući kontaktima koje sam uspostavio s drugim prevoditeljima, ne samo u okviru jezika kojima se ja služim, ali također albanskog, engleskog, bugarskog, kineskog, francuskog, ruskog, švedskog, danskog, njemačkog, u stanju sam Vam pomoći pri izradi prijevoda sa i na navedene i druge jezike.
Obratite nam se s povjerenjem!